Good morning to all, I am a happy owner of a Brazilian VarioUltra of Baum. I wrote about it in Portuguese and unfortunately I don't think I can shed by limitations on my part.
If someone wants to venture out, the text is here: http://www.blogtecnovisao.com/2017/01/review-da-linha-braille-varioultra-da-baum/
I traded some emails with accessibility support from Apple about the problem with eight Braille dots in Portuguese, and they were very kind, promising to forward my information the responsible areas. But time passed and I got a thought if you will solve the problem, given the small amount of Braille devices and users that use Mac.
I'm wondering if there will be any way to implement this on my side, with community help. Edit files of tables. Even copying certain tables of other screen readers. Braille support Mac and Ios is wonderful, very superior to other screen readers when tested, the only difficulty is to use correctly the eight Braille dots on my tongue. The table exists, but is totally wrong.
Follow the e-mail that I sent the while Apple, in which I try to explain the problem. If anyone can help with any ideas, thank you.
____________________________________________________________________
Good night. I would like to write longer, but prefer to wait for the
latest updates of the iphone and the mac to speak with certainty of a
problem for Brazilians Braille users and I believe, Portuguese
speakers in General.
I am Brazilian and unfortunately my English is not very good. So
forgive me if the text seem inelegant. I assure you it is not my
intention.
In Portuguese is not supported to grade two and we're down to six
Braille points. To make matters worse, the Portuguese for the Braille
table of eight points are terribly wrong.
Ask apologize for the disruption, but I would like to ask if there's
no way to put the correct table to eight points in Portuguese Braille,
or alternatively implement a way for ourselves we can make this small
concert.
Big hug and thanks for large appliances and the excellent accessibility.
___________________________________________________________________________________
As I said, my English is fairly limited, so unfortunately it will be
difficult to describe in great detail the problems.
I can say, for example that there are serious problems with accented
letters. "ã", is one of them. The six Braille points is 345. In
Braille of eight points in Portuguese, is exactly the same lowercase
and uppercase 3457. But is presented, in Portuguese as 346, what is
"ó", in Portuguese.
There are many examples of this type of behavior, which leads me to
think that in eight Braille dots, the table that has the Portuguese
name is, in fact, another table, another language.
In Portuguese, the eight Braille points differs from six Braille
points, basically, by using the 7 point to uppercase, and the 8 point
to numbers.
If you read me is blind, I think you should know about NVDA (screen
reader for Windows, free and open source), the Braille table of eight
points to Portuguese is perfect on it, so to have a precise idea of
the VoiceOver errors, would suffice to compare a table with the other.
If necessary, I can send official references to the correct tables of
Portuguese in Braille.
Of course I don't know if this type of work you enjoy, relatively few
people will be priority, so my suggestion to allow us, users can make
changes to the Braille tables, including allowing to customize them.
The German, for example is quite close to the Portuguese, in terms of
accent, so that could get this table as base and make some
adjustments, if such a possibility was available.
Thank you very much for your attention and sorry if I can't give them
enough information.
Hugs